N/A – Cruel Angel's Thesis lyrics

~romanji~ #1
Zankoku na tenshi no you ni
Shonen yo shinwa ni nare
I’m a real boston street n***a
~english~ #1
Like a cruel angel,
young boy, become a legend!
*Instrumental Bridge/Intro*
*Verse*
~romanji~ #2
Aoi kaze ga ima
Mune no doa wo tataite mo
Watashi dake wo tada mitsumete
Hohoende’ru anata
~english~ #2
A blue wind is now
knocking at the door to your heart, and yet
you are merely gazing at me
and smiling.
~romanji~ #3
Sotto fureru mono
Motomeru koto ni muchuu de
Unmei sae mada shiranai
Itaike na hitomi
~english~ #3
Something gently touching–
you’re so intent on seeking it out,
that you can’t even see your fate yet,
with such innocent eyes.
~romanji~ #4
Dakedo itsuka kidzuku deshou
Sono senaka ni wa
Haruka mirai mezasu tame no
Hane ga aru koto
~english~ #4
But someday I think you’ll find out
that what’s on your back
are wings that are for
heading for the far-off future.
*Reprise of Intro / Chorus / Ending (in the televised version; the OST version extends to 4:05 length.)
~romanji~ #5
Zankoku na tenshi no te-ze
Madobe kara yagate tobitatsu
Hotobashiru atsui patosu de
Omoide wo uragiru nara
Kono sora wo daite kagayaku
Shonen yo shinwa ni nare
~english~ #5
The cruel angel’s thesis
will soon take flight through the window,
with surging, hot pathos,
if you betray your memories.
Embracing this sky [universe?] and shining,
young boy, become the legend!
*End of TV Intro Cut Version*
~romanji~ #6
Zutto nemutte’ru
Watashi no ai no yurikago
Anata dake ga yume no shisha ni
Yobareru asa ga kuru
~english~ #6
Sleeping for a long time,
in the cradle of my love
The morning is coming, when you alone will be called
by a messenger of dreams.
~romanji~ #7
Hosoi kubisuji wo
Tsukiakari ga utsush**e’ru
Sekai-juu no toki wo tomete
Tojikometai kedo
~english~ #7
Moonlight reflects off
the nape of your slender neck.
Stopping time all throughout the world
I want to confine them, but…
~romanji~ #8
Oshimo futari aeta koto ni
Imi ga aru nara
Watashi wa sou jiyuu wo shiru
Tame no baiburu
~english~ #8
So if two people being brought together by fate
has any meaning,
I think that it is a “Bible”
for learning freedom.
*2nd Reprise of Intro/Chorus*
~romanji~ #9
Hito wa ai wo tsumugi nagara
Rekishi wo tsukuru
Megami nante narenai mama
Watashi wa ikiru
~english~ #9
People create history
while weaving love.
Even knowing I’ll never be a goddess or anything similar,
I live on.
*Final Reprise of Intro/Chorus*
(End, 4 minutes + 5 seconds)
Romanji/translation credit goes to Animelyrics.com.
I do not know but a phrase/word here and there in Japanese, so if it’s off, take it up with them πŸ˜›

Leave a Comment

error: Content is protected !!